This is just food for thought re: the stated focus of the thread. It may also be somewhat applicable to the thread on adultery. I was reading in Jeremiah to find some info on another topic and ran across these verses.
Jer. 5:7&8. How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots’ houses.
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbor’s wife.
The topic is adultery and is not limited here to chasing the neighbors wife, but also includes hooking up with harlots. If sex = marriage, why would this passage include sex with a harlot as being adultery. Surely the harlot’s houses weren’t filled with the neighbors wives?
I don't speak Hebrew or Greek either, so I'm just going by concordances. @IshChayil and @frederick could elaborate on the precise meanings of different words and correct me if I have anything wrong. But going through a concordance, the following words are translated husband and wife in the KJV (other translations are similar). Strongs numbers in brackets to help you look up the definitions for more detail:That makes a lot of sense then. I am happy to learn something from someone. I just wanted to know the entire scoop on this. I am still curious here. FollowingHim, if there was no word for husband or wife is it only the context that informs the reader? Was it just in scripture there was no word for either or in society as well.Was it just essentially people would say this is his woman or Thats her man?
My son uses an online bible and concordance a lot, and it is quick and has other advantages. I still prefer the paper concordance and am glad we have it. There are other advantages that it has over digital....like the visual impact of seeing the quantity of words....or the list from the same word.If you want to understand this more, I would strongly encourage you to learn to use an online concordance & lexicon. I tend to use www.blueletterbible.com to drill into the words behind scripture, if doing it online. However I much prefer to use a hard-copy concordance, they're difficult t8RRXbo find but if you hunt through second-hand bookshops you might be surprised what you find.
I don't speak Hebrew or Greek either, so I'm just going by concordances. @IshChayil and @frederick could elaborate on the precise meanings of different words and correct me if I have anything wrong. But going through a concordance, the following words are translated husband and wife in the KJV (other translations are similar). Strongs numbers in brackets to help you look up the definitions for more detail:
Husband:
Old Testament / Tanakh
Almost always: 'iysh (H376) - This means "man".
Most other cases: ba'al (H1167), meaning "master"
Twice: chathan (H2860), which means a relative through marriage - daughter's husband, bridegroom, spouse.
New Testament
Always: aner (G435), meaning "man", equivalent to 'iysh.
Except once where hupandros (G5220), meaning a woman under a husband (ie a wife) is translated as "woman which hath an husband".
Wife:
Old Testament / Tanakh
Almost always: ishshah (H802), meaning "woman".
1-3 times: ba'al (H1166) meaning "master", in the sense of a woman under a master; duwr (H1753), meaning "dwell"; yebemeth (H2994), meaning sister-in-law (translated as "brother's wife").
New Testament
Almost always: gyne (G1135), meaning "woman" (being the root word of the English "gynaecology").
1-3 times: dektos (G1184), meaning something like "approved"; penthera (G3994), "mother-in-law" (translated as "wife's mother").
So basically, almost universally the word is simply "man" or "woman". And yes, people would just say this is his woman / her man.
The main exception to this is the word "ba'al", meaning "master", which is frequently applied to a husband as being a woman's master - so it's really just a different way of saying "her man".
Other than that, we've only got a handful of verses with different words that are only translated this way once, or don't actually mean "husband" or "wife" but used that word as part of the translation. These few exceptions are rare enough to prove the rule rather than contradict it.
If you want to understand this more, I would strongly encourage you to learn to use an online concordance & lexicon. I tend to use www.blueletterbible.com to drill into the words behind scripture, if doing it online. However I much prefer to use a hard-copy concordance, they're difficult to find but if you hunt through second-hand bookshops you might be surprised what you find.
"gynaecology"
American snob!Gynecology. There, I fixed it for you. You're welcome
Good catch. My wife and I love to reference that verse (Genesis 18 )for other, non-submitting, modern, Christian wives. It always gets a serious stare from them.Good list. You left one out for Husband:
adon (H113), meaning lord, master
It is notable for being the word Sarah used in reference to Abraham in Gen 18, the passage called out in 1 Peter 3 and also in referring to the same man in Judges 19 who was also called husband according to the translation of H376 which prompted this discussion. Additionally for the Greek list, Peter in quoting that uses G2962 (lord, master, sir). That connection back to the Judges 19 made me look up Judges 19:1 "he took for himself a concubine". 'Took' here means just that in the Hebrew, but is translated marry at other times.
I'm in agreement on your take about man and woman being the words used and also the English history and have said as much before. However I'd like to hear confirmation about H802 from someone better versed in Hebrew. Can anyone tell me if the modifications to that root in BDB definition #2 are related to its usage (i.e. the for in 'for wife') or was there a Hebrew word specifically meaning wife with H802 as its root?
Good catch. My wife and I love to reference that verse (Genesis 18 )for other, non-submitting, modern, Christian wives. It always gets a serious stare from them.
Be careful about making these kind of leaps. This is where English gets in the way of our understanding. The word 'marriage' does not exist in Hebrew. And the word translated 'husband' here is the word man/male. I might be wrong but so far as my limited understanding goes, I can't see that that word necessarily means husband. The conception is less husband and wife as "man" and "man's woman." It was more a connotation of possession; wherein authority over the woman passed from father to husband.
Thank you. Its amazing to see how such small changes and variations in language can distort what we read today. Most of us spent our childhoods in churches taught to never question the doctrine of the church. Many take what is written at face value never questioning if what they are reading is what was really meant.
At the age of 15, I witnessed the pastor of my small church ask a polygamist man and his wives and children not to come back to the church. They had came by to attend a service in hopes of finding a place them and their children could attend. I Began to research if the man and his family were indeed living in sin as the pastor preached from the pulpit. To my surprise they were not, when I scoured through scripture after scripture. I realized the pastor like society had abandoned Gods law.
Last night me and a woman I had been dating broke up because of the fact I believe that marriage starts from sex. I never married her. That argument led to me and her going separate ways. I wanted to court her in all honesty but she wanted to date. God showed me several lessons from this woman. She insisted she only wanted a man who went to church. So I went with her, Only for her to stop going and me to go the last two Sundays alone. After I would spend fri sundown to sat sundown resting to keep the sabbath. She would not. She said she was christian, but the way she showed no forgiveness, no sympathy or pity for my personal flaws only a drive to make more money and attempt to control every aspect of my life led me to join the site. I am glad G0d used her to lead me back to what I have felt called to. Biblical Marriage.
Thanks FollowingHim. I have read your posts for years and your a very smart man and have made great contributions to the effort along with many others here at the site.
But you're right about concubines nevertheless. They're completely legitimate. We're agreeing with you in principle while just clarifying the terminology slightly! This is just detail. I too have used the "husband" terminology to justify concubines as legitimate in the past, I now know more about the meanings of the words and know this isn't technically the best way to understand the scripture, but the conclusion is still the same.
This is just food for thought re: the stated focus of the thread. It may also be somewhat applicable to the thread on adultery. I was reading in Jeremiah to find some info on another topic and ran across these verses.
Jer. 5:7&8. How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots’ houses.
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbor’s wife.
The topic is adultery and is not limited here to chasing the neighbors wife, but also includes hooking up with harlots. If sex = marriage, why would this passage include sex with a harlot as being adultery. Surely the harlot’s houses weren’t filled with the neighbors wives?
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbor’s wife.
Maybe it was separate incidents?
Maybe “and” was more of “and also”.
That's how I'm reading it.
Original language experts assemble.
However in echo of your point, in 1 Cor 6 we have another example where sex doesn't establish a marriage.