Ok.. so my mind knows... on this pure intellectual level, that you guys aren't just trolling me. You're both serious dudes who do intense research with real conviction.
on the other hand:
Ack! And zec too! lama sabachthani!
So VV says that mia can only ever mean the first one in a sequence.
And yet this woman loses one.... just one... coin which is reiterated to be singular in the next verse. If mia really can only grammatically be understood as the first in a sequence then she in fact lost multiple coins of which the coin in question was only the first. She lost drachmas not drachman. The parable loses grammatical number agreement. To be clear, I'm not saying that mia can't mean the first in a sequence, just that it doesn't always by definition have to.
I do seeeee what you're saying vv, but you have to see from my point of view that it looks like you're stretching awful far to make this word mean what you are relying on it to mean.
on the other hand:
Ack! And zec too! lama sabachthani!
So VV says that mia can only ever mean the first one in a sequence.
And yet this woman loses one.... just one... coin which is reiterated to be singular in the next verse. If mia really can only grammatically be understood as the first in a sequence then she in fact lost multiple coins of which the coin in question was only the first. She lost drachmas not drachman. The parable loses grammatical number agreement. To be clear, I'm not saying that mia can't mean the first in a sequence, just that it doesn't always by definition have to.
I do seeeee what you're saying vv, but you have to see from my point of view that it looks like you're stretching awful far to make this word mean what you are relying on it to mean.